第五十八章 陆吹之路的起始(1/2)

作者:木子不可说

从成为娱乐圈边缘人物开始第五十八章 陆吹之路的起始

《当你老了》是爱尔兰诗人威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,通篇下来,可以看到满满的爱意,以及诗人表达的对对方的忠贞不渝。

可实际上,写下这首诗的叶芝,和这首诗描述的对象,一生都没有在爱情上的交际,有的只是叶芝不断的追求,以及对方的不断拒绝。

后期的叶芝竟然还追求过她的女儿,可以看出这位爱尔兰诗人的最后已经逐渐疯狂的心理,以及,刻骨铭心的爱意。

不论叶芝后来还写过的恨和不甘,在这首诗中,只有纯粹的爱。

无论是否苍老,无论什么样子,我对你的爱亘古不变。

“当你老了,头发花白,睡意沉沉,

倦坐在炉边,取下这本书来,

慢慢读着,追梦当年的眼神

你那柔美的神采与深幽的晕影。

多少人爱过你昙花一现的身影,

爱过你的美貌,以虚伪或真情,

惟独一人曾爱你那朝圣者的心,

爱你哀戚的脸上岁月的留痕。

在炉罩边低眉弯腰,

忧戚沉思,喃喃而语,

爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,

怎样在繁星之间藏住了脸。”

这首诗的译文最后被一名歌手改成了中文歌曲《当你老了》,演唱在当时的中国好歌曲这个节目上,说起来,这个节目真的出了很多的好的原创歌曲。

陆江听着鲍比逐渐富有感情的朗读,强制让自己的思绪飘得更远,以免沉入到这和英语课堂类似的场景。

嗯,这次真的是在现场用英语朗读了,可惜不是自己。

不同于神游的陆江,也不同于大多数的华夏诗人,那些个以英语为母语的作家学者们,正张大嘴巴看着已经投影到屏幕上的稿子。

英文不漂亮,但是感谢华夏的高中生活,有些标准,不过这些都不重要,重要的是这些个英文表达的内容。

二月二十六,博文论坛上,陆江把自己的第一首英文诗,带给世界。

下面应该是两个人进行交流的时间,但鲍比似乎有些愣神,缓了一下,凑到话筒前。

“额,我想说,额,是的,我想很多人都能理解我现在的想法,用一句华夏的古语,叫做偷鸡不成蚀把米。”

“我完全不后悔在刚才选择陆江先生作为我的对弈对象,哪怕他可能会让我在这么人面前露出我丑陋的样子,因为这首诗,感谢我自己,这首诗,哦,你们懂得,他太美了。”

鲍比有些语无伦次地开始自我调侃,至少,在面对这首诗地时候,他愿意承认现在站在自己身侧的陆江,无敌。

本章未完,点击下一页继续阅读。

关闭