重生之乘风而起第一百零一章 古镇
“周至你这什么磁带?挺好听啊。”冯雪珊在走道另一边问道:“听不出来是谁的呢?”
“周启生,这名字你可能没听说过。现在放得这歌叫《浅草妖姬》。”周至说道:“还没问你,《荆棘鸟》看完了吗?”
“太感人了。”冯雪珊说道:“对了,我这次还带来了。舒意,舒意?”
“啊?诶!”江舒意还一直在紧张当中。
“这书送给你。”冯雪珊说道:“是之前肘子给我的,很好看的,你一定会喜欢。”
“啊?那我不能要。”江舒意摇头“我再买吧。”
“买不到,好多同学想要买,蛮州都找遍了都找不到,鬼知道肘子从哪里弄来的。”冯雪珊说道:“这学期我都看这个了,翻来覆去好多遍,都快会背了。我们是及义理的时候,完全打通时间、空间、语言、文化和学科的壁障,一点带出一张网,简直可以用恣肆汪洋来形容。
书中引述四千位古今中外着作家的上万种着作,引用了着作中数万条书证,所论内容除了文学之外,还兼及几乎全部的社会科学、人文学科。
涉及西方比较那部分,很多都是直接上来就是拉丁文原着。
考虑到成书的那个时代,《管锥编》的内容,还有一个极大的可能,那就是这部着作,搞不好是钱老凭借自己的记忆写出来的。
前一世有个读者,在网上留下的自己读《管锥编》的心得,让周至记忆深刻:
“月初就兴致勃勃地抱回来《管锥编》,明知看不懂,依旧不死心地翻开一章,讲的是老子王弼注版本‘道可道,非常道。名可名,非常名。’里的‘道’和‘名’。”
“钱爷爷大概旁征博引了二十七部大着作,全是繁体字顺带各种各样的外文,默默滚去看杨绛先生翻译的《斐多》。”
而杨绛曾经给钱钟书的外语熟悉程度排了个序,从大到小分别是英语,法语,德语,意大利语,西班牙语,拉丁文。
好在这部着作的西文部分只是钱老为了论证自己的观点而引用,跳过不读也不大影响阅读体验,剩下的部分,那就算是挠着周至的痒痒了。
这部书本身就不是给小白们看的,而是给颇有古代文史哲积累的人看的,尤其是周至这种喜欢拿着书目提示去寻究根底的读者,简直就是一箱宝藏。
“你是不是很崇拜钱老?”听完周至带着兴奋给她讲完钱老的故事,江舒意问道。
“还是五体投地式的那种。”周至说道:“其实我们蜀川也有几位专精学者,不知道这次去蜀都,能不能够拜访得到。”
“这些大学者,很难见到的吧?”
“嗯,我准备先打造一块敲门砖,看看能不能入人家的眼吧。”
江舒意有些担心,轻轻拉了拉周至胳膊下的衬衫衣袖:“周至,我们的精力还是要放在高考上。”
这个动作很亲密,江舒意拉完之后才察觉到有些不妥,赶快松了手。
“嗯,我知道,要是大学都进不去,别人就更看不上了,舒意你放心,我的那个东西,算是地利人和,花不了多少精力的。快看,要过石桥了……”
本章未完,点击下一页继续阅读。